Recluse — ARCCIS : Association pour le rayonnement de la culture cistercienne

Aller au contenu. | Aller à la navigation

Outils personnels

Menu

Recluse

Ce 14e volume de la collection "Middeleeuwse Monastieke Teksten" (Textes Monastiques Médiévaux, aux éditions "Damon", à Eindhoeven) contient trois ouvrages du XIIe siècle traduits en néerlandais : Règle de vie pour une recluse, Un étrange miracle et la Vie d'Aelred de Rievaulx, le grand abbé cistercien anglais, par Walter Daniel.
La traduction est due à John Biermans et au Père Guerric Aerden (ocso), moine de Westmalle, ermite à l'abbaye cistercienne de Prébenoît.

AELRED VAN RIEVAULX & WALTER DANIEL, Leefregel voor een recluse, Een merkwaardig mirakel, Leven van Aelred van Rievaulx, trad. Guerric Aerden & John Biermans, Eindhoven, Damon, 2022 (coll. "Middeleeuwse Monastieke Teksten", 14).

 

Recluse bevat drie geschriften waarin Aelred van Rievaulx (1110-1167) de centrale figuur is die als auteur of als protagonist de teksten bindt. Twee van zijn geschriften, Leefregel voor een recluse en Een merkwaardig mirakel, geven de lezer een inkijk in de boeiende wereld van monialen in het twaalfde-eeuwse Engeland. Reclusen zijn nonnen die, afgesloten van de buitenwereld, als kluizenares een leven leiden van inkeer, gebed en meditatie. Aelred schreef de Leefregel op verzoek van zijn eigen zus, die een richtsnoer wenste voor haarzelf en de vrouwen die zij vormde. In Een merkwaardig mirakel, een verhaal van hoop en vertrouwen in bizarre omstandigheden, wordt Aelred betrokken bij een schandaal in zo’n monialenklooster. Het Leven van Aelred van Rievaulx, ten slotte, werd kort na zijn dood geschreven door Walter Daniel, zijn secretaris en verpleger. In deze vita tekent hij zijn geestelijke vader ten voeten uit. Deze drie geschriften getuigen elk op eigen wijze van Aelreds affectieve spiritualiteit.

 

Vertaling: John Biermans en Guerric Aerden ocso

 

Pour commander

Mots-clés associés :